他说,外国歌曲的中文译配,就是要把歌词与音乐配起来,这是难点所在。在外国歌曲中,词汇的音节发音(落在谱子上)大多是通过轻音或重音来体现,一般重音必定要落在音乐的强拍上;中文一般不分轻重音,而且汉语普通话有四个声调,但大部分外国语没有四声之分。普通的翻译,如果...
新京报讯 7月19日12:00,吴青峰上线新歌《A Wanderer In The Sleeping City》,合作加拿大裔美国籍歌手洛福斯・温莱特(Rufus Wainwright)。据悉,温莱特发行过十张个人专辑、参与过无数电...
“掌上明珠”,汉语成语,字面意思是拿在手掌里的珠子(a pearl in the palm)。比喻极钟爱的人,多用来专指父母特别疼爱的女儿。可以翻译为“ one's beloved daughter,或apple of one's eye”。 例句: 他的小女儿是他的掌上明珠。 His youngest daughter is the apple of ...
萌萌的哆啦A梦形象以印花形式点缀在每件单品上,并与经典的GG Supreme复古图腾融合。手袋的樱桃红色皮革饰边,运动鞋的红色鞋底以及尼龙外套、长裤等红绿条纹设计,都呈现出上世纪70年代怀...
《爱乐之城》,就显得既大气又有美感;娜塔莉·波特曼在少女时代出演的电影《Léon》,按照字面意思来翻译,电影名应译为《莱昂》,显得过于平淡,译者根据电影内容大胆地将其译为了《这个杀...
更多内容请点击:“但愿从今后 你我永不忘……”——追记近2000首外国歌曲歌词译配...